y-u-h (y_u_h) wrote,
y-u-h
y_u_h

Осторожно - словесное недержание...

Оригинал взят у sergp_v в Осторожно - словесное недержание...
К сожалению, до сих пор некоторым графоманам из ЖЖ и прочих мест для возможного размещения поноса слов, лавры самого правдивого писателя 20 века с говорящей фамилией Солженицин покоя не дают до сих пор.
Вот один из них, например:
https://maxim-nm.livejournal.com/358997.html?media
Но это пол беды. Им вторят идиоты псевдосталинисты с цитатой якобы Черчиля про соху и бомбу.
На самом деле все не так.

Цитата про соху и атомные реакторы (не бомбу) принадлежит британскому историку Исааку Дойчеру. Входит в статью «Сталин» Британской энциклопедии (издание 1956 года, т. 21). Полностью цитата Дойчера звучит так:
«Тем не менее, в течение последних трёх десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами. Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы. Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряжённо училось.»

В оригинале:
«In the course of three decades, however, the face of the Soviet Union has become transformed. The core of Stalin’s historic achievements consists in this, that he had found Russia working with wooden ploughs and is leaving her equipped with atomic piles. He has raised Russia to the level of the second industrial Power of the world. This was not a matter of mere material progress and organization. No such achievement would have been possible without a vast cultural revolution, in the course of which a whole nation was sent to school to undergo a most intensive education.»

Что касается Чечилля, то у него есть такая фраза о Сталине:
«Я очень уважаю и восхищаюсь доблестными русскими людьми и моим военным товарищем маршалом Сталиным.»

В оригинале звучит так:
«I have a strong admiration and regard for the valiant Russian people and for my wartime comrade, Marshall Stalin.»
Это из знаменитой Фултоновской речи, 5 марта 1946 года.

Учите матчасть, товарищи! И тогда вы не будете жертвами словесного поноса.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments